domingo, 2 de noviembre de 2008

Inglis fulis rimark

No sé cómo me he podido olvidar del grande entre los grandes. Esto sí que es un disparate antológico. Ya sé que todo el mundo lo conoce, pero este vídeo ofrece la traducción simultánea en tres idiomas: inglés, español e inglis-caló, cosa que jiujiu me agradecerá. Memorable.

http://www.youtube.com/watch?v=i1WMoPAALMQ

3 comentarios:

Tigretón dijo...

¡¡¡Buenísimo!!! No me lo esperaba.

Cualquier parecido con la realidad, en este caso con el inglés, es pura coincidencia...

"...Ande jangaiben,
sosi estare el churruán estruit..."

Athena dijo...

No sabe usted lo que disfrutamos mahn, P. y yo en París oyendo esto todas las noches durante una semana, como si de un rito obligado se tratara. Y todas las noches me reía hasta reventar. Menos mal que el aseo estaba cerca... Bueno, oíamos al Príncipe Gitano y el Fibergrán de Pumares, otro clásico para desternillarse.

jiujiu dijo...

oh, my friend! you made my night! XD It was beutiful!!!!